Czarnogóra

W jakim języku mówi się w Czarnogórze?

W jakim języku mówi się w Czarnogórze?
Zadowolony
  1. Jaki jest język urzędowy?
  2. Czy rozumieją rosyjski?
  3. Trudności w komunikacji
  4. Jak się nauczyć?

Historia każdego języka jest złożona i interesująca, ale historię języka państwowego Czarnogóry można uznać za jedną z najbardziej niezwykłych. Czarnogóra to mały kraj nad brzegiem Morza Adriatyckiego z populacją nieco ponad 600 tysięcy. Republika ta uzyskała niepodległość dopiero w 2006 roku, choć wspomina się o niej w średniowiecznych kronikach.

Od 1946 do 1992 roku kraj był częścią Jugosławii, następnie do 2006 roku - w Związku Państwowym Serbii i Czarnogóry. W 2006 roku Czarnogóra wystąpiła z Unii i stała się niepodległym państwem.

Ludność Czarnogóry, mimo niewielkiej liczebności, składa się z przedstawicieli kilku narodowości. Są to Czarnogórcy, Serbowie, Albańczycy, Chorwaci, Bośniacy, Włosi, Cyganie. Najbogatsza historia i mieszanie się różnych narodów na dość zwartym terytorium określa specyfikę czarnogórskiego dialektu.

Jaki jest język urzędowy?

W republice uznawany jest język państwowy czarnogórski... W swej istocie jest to jeden z dialektów języka serbsko-chorwackiego. Dialekt ten otrzymał nazwę Iekava-Shtokava i wraz z serbskim, chorwackim, bośniackim należy do południowosłowiańskich języków podgrupy zachodniej.

Spór o to, który język zostanie uznany za oficjalny, rozpoczął się w Czarnogórze pod koniec lat 90. i stał się szczególnie ostry w 2007 roku. Wcześniej językiem państwowym był serbski. Kwestia języka państwowego była bardziej polityczna niż językowa. Język czarnogórski uzyskał status języka urzędowego dopiero w 2011 roku i został nazwany czarnogórskim według międzynarodowych standardów. Dlatego zgodnie z wynikami spisu z 2011 r. tylko 37% obywateli uznało język czarnogórski za swój język ojczysty.

Byli to głównie mieszkańcy centralnej części kraju. W szkołach i instytutach nie ma jeszcze przedmiotu „Język czarnogórski”, ale studiuje się „Język ojczysty”.

Główną różnicą między językiem czarnogórskim a serbskim jest wymowa samogłosek i ich pisownia – w serbskim jest to trudniejsze, a w czarnogórskim miękkie. Dotyczy to zwłaszcza dźwięków [e] i [je], czyli forma [uje] jest bardziej powszechna, podobna do staro-cerkiewno-słowiańskiego „yat”. W wersji potocznej jest to bardziej charakterystyczne dla południowych regionów kraju, podczas gdy w północnych dialekt staje się ostrzejszy.

Słownictwo czarnogórskie zawiera słowa ze wszystkich blisko spokrewnionych dialektów południowosłowiańskich. Są oryginalne słowa, ale jest ich za mało, by móc mówić o pewnych kardynalnych różnicach. Ze względu na tę mieszankę dialektów lingwiści uważają czarnogórski za stosunkowo nowy. Niestabilność norm językowych pozwala powiedzieć, że język literacki w Czarnogórze jeszcze się nie ukształtował, pewne normy językowe istnieją tylko dla dokumentów urzędowych.

Pisany język czarnogórski ma jeszcze jedną niezwykłą cechę - w nim W równym stopniu używa się cyrylicy i łaciny, chociaż w ostatnich latach alfabet łaciński jest coraz częściej używany w oficjalnych dokumentach, co wyraźniej oddaje różnice fonetyczne. W twórczości literackiej nie ma jeszcze żadnych ograniczeń.

To podwójne zastosowanie tłumaczy się tym, że w różnych okresach terytorium republiki podlegało wpływom kultur językowych zachodnich lub wschodnich. Mówione wersje języka południowosłowiańskiego niewiele różnią się od siebie, dlatego przedstawiciele różnych narodowości zamieszkujący terytorium republiki rozumieją się bez żadnych trudności.

Czy rozumieją rosyjski?

Wszystkie języki słowiańskie mają wspólne korzenie, dlatego pod wieloma względami są do siebie podobne. Język czarnogórski nie jest wyjątkiem. Język rosyjski i czarnogórski mają wiele wspólnych cech. Niektóre słowa są albo podobne, albo bardzo podobne, albo zrozumiałe: tak - "tak", nie - "nie", dzień dobry - "dobro jest dane", dobre - "dobre", ryby morskie - "ryba morska", miasto - "grad".

Turystyka i rekreacja w Czarnogórze cieszą się coraz większą popularnością wśród Rosjan. Mieszkańcy kraju bardzo ciepło traktują rosyjskojęzycznych turystów, wielu Czarnogórców zna i rozumie język rosyjski, zwłaszcza ci, którzy są ściśle związani z biznesem turystycznym charakterem swojej działalności: przewodnicy, personel hotelowy, sprzedawcy, kelnerzy.

Wskaźniki, znaki, tablice informacyjne, menu w restauracjach są często powielane w języku angielskim i rosyjskim, więc poruszanie się tutaj jest dość łatwe.... Lepiej skierować pytanie do przechodniów po rosyjsku. Nie wszyscy mieszkańcy znają angielski.

Rosjanin przebywający w Czarnogórze nie musi się obawiać, że nie zostanie zrozumiany. Ale dla pełniejszej komunikacji warto nauczyć się kilku zwrotów. Pomoże to uniknąć ewentualnych trudności w komunikacji z rdzenną ludnością.

Trudności w komunikacji

Wybierając się na wycieczkę do Czarnogóry, nawet jeśli nie chcesz uczyć się języka, musisz poznać jego cechy. Niektóre słowa, mimo podobieństwa do rosyjskiego, mają inne lub wręcz przeciwne znaczenie. Na przykład zwyczajowe „prawo” w czarnogórskim oznacza „bezpośrednio”, rosyjski „maniak” oznacza „deficyt”, a „wstyd”, „hańba” oznacza teatr. Słowo „biegunka”, które jest niezręczne dla Rosjan, jest „dumą” dla Czarnogórców, więc znieważenie rosyjskiego ucha „Sam jestem dziewczyną z biegunką” w Czarnogórze ma całkowicie pozytywne znaczenie - „Jestem dumną dziewczyną ”.

Znajome słowo „kiełbaski” brzmi śmiesznie dla podróżnika, który mówi po rosyjsku. W Czarnogórze to „chrzan”.Rosyjski czasownik w trybie rozkazującym „jedziemy” wcale nie oznacza zaproszenia na wycieczkę, oznacza „jem”, a „jeść” nie jest zaproszeniem na posiłek, ale ofertą „spróbowania” lub „spróbuj”.

Jeszcze kilka nietypowych znaczeń leksykalnych:

  • „Ja jestem szkodliwy” - jestem dobry, miły, godny;
  • „Klub” - głębokość;
  • „Lubitsa” to chrząszcz;
  • „Brzuch” - życie;
  • „Przechowywanie” - żywność;
  • „Sztuka” to doświadczenie;
  • „Ciasteczka” - smażone mięso;
  • „Komfort” - bezpieczeństwo;
  • „Bezpieczeństwo”, „służba bezpieczeństwa” w napisach na mundurach funkcjonariuszy bezpieczeństwa będzie wyglądać jak Obezbedenje.

Możesz znaleźć się w niezręcznej sytuacji, używając znanych słów „zapałki” i „kurczak”. Są one zgodne z szorstką czarnogórską nazwą męskich i żeńskich narządów płciowych, czyli rosyjską matą. Sam drób powinien być nazywany „kokoshką”, a mięso z kurczaka „mięsem pilache” lub „pilatina”.

Każdy język jest oryginalny i niewyczerpany, czasem nawet pozornie zrozumiałe frazy kryją zupełnie inne znaczenie. Ale w każdej niezręcznej sytuacji trzeba pozostać przyjaznym i spokojnym, kierować się wyłącznie zdrowym rozsądkiem. Pomocny może być otwarty uśmiech, wyraziste gesty i intonacja.

Jadąc do innego kraju, komunikując się z innymi ludźmi, nawet tymi o słowiańskich korzeniach, musisz pamiętać, że każdy język ma swoje cechy i całkowicie przyda się poznanie przynajmniej kilku popularnych zwrotów i poznanie znaczenia dwóch lub trzech tuzinów słów . Dzięki temu sama komunikacja będzie łatwiejsza i przyjemniejsza, a także będzie przejawem szacunku dla lokalnej kultury językowej.

Jak się nauczyć?

Istnieje wiele metod nauki języków obcych. Ale przygotowując się do krótkiego wyjazdu, tak naprawdę nie chcesz tracić na to czasu i energii, a to jest zupełnie niepotrzebne. Czarnogóra nadal nie jest międzynarodowym językiem angielskim. Dla tych, którzy zamierzają mieszkać w Czarnogórze cały czas, znajomość języka będzie przychodziła stopniowo, istotną rolę odgrywają tu relacje między rosyjskim a czarnogórskim. Ale w przypadku stałej i krótkotrwałej komunikacji bardzo przydatna będzie znajomość najczęściej używanych słów i wyrażeń.

Może w tym bardzo pomóc prosta, ale bardzo skuteczna technika, która nie zajmuje dużo czasu. Nadaje się do opanowania dowolnego języka, a zwłaszcza pokrewnych języków słowiańskich.

    Technika została nazwana „macierzą języka”. Jego istota jest następująca.

    • Przejście od prostych do złożonych. Najpierw badane są najprostsze i najbliższe językowi rosyjskiemu słowa, frazy, zdania i krótkie teksty, a następnie zadania stają się bardziej skomplikowane.
    • Następnie musisz włączyć nagrywanie dźwięku i słuchać materiałów językowych.
    • Nie odwołując się do tekstu drukowanego, postaraj się zrozumieć ze słuchu o czym mowa, wyróżnij poszczególne frazy, słowa... Warto powtarzać słuchanie, aż wydaje się, że cała esencja tekstu jest jasna.
    • Otwórz wpisany tekst, czytaj na głos i jednocześnie słuchaj nagrania audio, porównywanie cech wymowy i pisowni. Na tym etapie nie należy jeszcze zajmować się tłumaczeniem.
    • Otwórz tłumaczenie i sprawdzić poprawność niezależnych domysłów.
    • Kilkakrotnie posłuchaj i wypowiedz na głos nagranie dźwiękowezapamiętywanie poprawnego tłumaczenia.

    Ta metoda pozwala przejść przez wszystkie etapy treningu w dowolnym czasie wolnym: w podróży, przy pracach domowych, na spacerze. Wielokrotne powtarzanie i przemyślane podejście pozwolą Ci na trwałe i trwałe zapamiętanie materiału językowego. W komunikacji pomoże również mały rozmówek zawierający najpopularniejsze słowa i wyrażenia.

    Każdy język jest bogaty, charakterystyczny i interesujący. Jest nierozerwalnie związana z historią i kulturą ludzi. Język czarnogórski nie jest wyjątkiem. Studiowanie czarnogórskiego może stać się ekscytującym hobby i przyczynić się do ciekawej komunikacji, a także nawiązania silnych przyjaźni i międzynarodowych więzi biznesowych.

    Jak mówią w Czarnogórze, zobacz poniżej.

    bez komentarza

    Moda

    Piękno

    Dom